Transliteration Scheme

buddhi rAdu - rAga SankarAbharaNaM

Tamil Version
Language Version

pallavi
buddhi rAdu buddhi rAdu peddala 1suddulu vinaka

anupallavi
buddhi rAdu buddhi rAdu bhUri vidyala nErcina (bu)

caraNam
caraNam 1
dhAnya dhanamula cEta dharmam(e)ntayu jEsina
n(A)nya citta bhaktula vAg-amRta pAnamu sEyaka (bu)


caraNam 2
mAnaka bhAgavat(A)di rAmAyaNamulu cadivina
mAnush(A)vatAra carita marmajnula jata kUDaka (bu)
caraNam 3
2yOgamul(a)bhyasincina bhOgamul(e)ntO kaligina
tyAgarAja nutuDau rAma dAsula celimi sEyaka (bu)


Meaning - Gist
  • Even if one –

  • wisdom will not dawn –


  • Word Division - Word-by-word meaning

    pallavi
    buddhi rAdu buddhi rAdu peddala suddulu vinaka

    Wisdom (buddhi) will not dawn (rAdu) (literally come); wisdom (buddhi) will not dawn (rAdu) without listening (vinaka) to the advice (suddulu) (literally news) of great devotees (peddala) (literally elders).


    anupallavi
    buddhi rAdu buddhi rAdu bhUri vidyala nErcina (bu)

    Wisdom (buddhi) will not dawn (rAdu); even if one is skilled (nErcina) in many (bhUri) branches of knowledge (vidyala),
    wisdom (buddhi) will not dawn (rAdu) without listening to the words of great devotees.


    caraNam
    caraNam 1
    dhAnya dhanamula cEta dharmamu-entayu jEsina
    na-anya citta bhaktula vAg-amRta pAnamu sEyaka (bu)

    Even if one undertakes (jEsina) any amount of (entayu) charitable acts (dharmamu) (dharmamentayu) with (cEta) provisions (dhAnya) (literally cereals) and money (dhanamula) (literally wealth),
    without partaking (pAnamu sEyaka) the nectar (amRta) of words (vAk) (vAgamRta) of those devotees (bhaktula) whose minds (citta) are dedicated to the exclusion of everything else (na anya) (nAnya) than meditation on God,
    wisdom will not dawn.


    caraNam 2
    mAnaka bhAgavata-Adi rAmAyaNamulu cadivina
    mAnusha-avatAra carita marmajnula jata kUDaka (bu)

    Even if one recites or reads (cadivina) unfailingly (mAnaka) the epics bhAgavata, rAmAyaNa (rAmAyaNamulu) etc (Adi) (bhAgavatAdi),
    without associating (jata kUDaka) with of those who know the secrets (marmajnula) of the exploits or story (carita) of Lord SrI rAma – the human (mAnusha) incarnate (avatAra) (mAnushAvatAra),
    wisdom will not dawn.
    caraNam 3
    yOgamulu-abhyasincina bhOgamulu-entO kaligina
    tyAgarAja nutuDau rAma dAsula celimi sEyaka (bu)

    Even if one practises (abhyasincina) yOga (yOgamulu) (yOgamulabhyasincina) and/or one attains (kaligina) much (entO) Worldly enjoyments (bhOgamulu) (bhOgamulentO),
    without befriending (celimi sEyaka) servants (dAsula) of Lord SrI rAma – one praised (nutuDau) by this tyAgarAja,
    wisdom will not dawn.


    Notes

    Variations - (Pathanthara)
    1suddulu – Suddhulu : In all books, the meaning derived is ‘advice’. According to telugu dictionary, root of both words (suddi and Suddhi) seem to have been derived from Sanskrit word 'Suddha'. However, the telugu word 'Suddhi' does not have meaning 'advice'. Therefore, ‘suddulu’ may be appropriate word.
    Top

    References
    2yOga – this refers ashTAnga yOga consisting of yama, niyama, Asana, prANAyAma, pratyAhAra, dhAraNa, dhyAnaM, samAdhi – Please refer to ‘Patanjali Yoga Sutras’.

    Practical lessons in Yoga’ by Swami Sivananda – a free e-book download
    Top

    Comments